TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 9:29

Konteks
9:29 He was speaking and debating 1  with the Greek-speaking Jews, 2  but they were trying to kill him.

Kisah Para Rasul 17:20

Konteks
17:20 For you are bringing some surprising things 3  to our ears, so we want to know what they 4  mean.”

Kisah Para Rasul 21:31

Konteks
21:31 While they were trying 5  to kill him, a report 6  was sent up 7  to the commanding officer 8  of the cohort 9  that all Jerusalem was in confusion. 10 

Kisah Para Rasul 23:28

Konteks
23:28 Since I wanted to know 11  what charge they were accusing him of, 12  I brought him down to their council. 13 

Kisah Para Rasul 25:4

Konteks
25:4 Then Festus 14  replied that Paul was being kept at Caesarea, 15  and he himself intended to go there 16  shortly.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:29]  1 tn Or “arguing.” BDAG 954 s.v. συζητέω 2 gives “dispute, debate, argueτινί ‘w. someone’” for συνεζήτει (sunezhtei).

[9:29]  2 tn Grk “the Hellenists,” but this descriptive term is largely unknown to the modern English reader. The translation “Greek-speaking Jews” attempts to convey something of who these were, but it was more than a matter of language spoken; it involved a degree of adoption of Greek culture as well.

[17:20]  3 tn BDAG 684 s.v. ξενίζω 2 translates the substantival participle ξενίζοντα (xenizonta) as “astonishing things Ac 17:20.”

[17:20]  4 tn Grk “these things”; but since the referent (“surprising things”) is so close, the repetition of “these things” sounds redundant in English, so the pronoun “they” was substituted in the translation.

[21:31]  5 tn Grk “seeking.”

[21:31]  6 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).

[21:31]  7 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.

[21:31]  8 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[21:31]  9 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.

[21:31]  10 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusionὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”

[23:28]  11 tn Or “determine.”

[23:28]  12 tn Grk “to know the charge on account of which they were accusing him.” This has been simplified to eliminate the prepositional phrase and relative pronoun δι᾿ ἣν (di}hn) similar to L&N 27.8 which has “‘I wanted to find out what they were accusing him of, so I took him down to their Council’ Ac 23:28.”

[23:28]  13 tn Grk “their Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[25:4]  14 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:4]  15 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[25:4]  16 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA